Вторник, 20 Ноября 2018, 06:06
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Журнал Юрислингвистика
Наш опрос
Оцените качество новостей на нашем сайте
Всего ответов: 132

 Степанов, В.Н. Прагматика спонтанной телевизионной речи / монография / – Ярославль : РИЦ МУБиНТ, 2008. – 248 с.

 Степанов, В.Н. Провоцирование в социальной и массовой коммуникации : монография / В.Н. Степанов. – СПб. : Роза мира, 2008. – 268 с.

 Приходько А. Н. Концепты и концептосистемы Днепропетровск:
Белая Е. А., 2013. – 307 с.

 Актуальный срез региональной картины мира: культурные
концепты и неомифологемы
– / О. В. Орлова, О. В.
Фельде,Л. И. Ермоленкина, Л. В. Дубина, И. И. Бабенко, И. В. Никиенко; под науч ред. О. В. Орловой. – Томск : Издательство Томского государственного педагогического университета, 2011. – 224 с.

 Мишанкина Н.А. Метафора в науке:
парадокс или норма?

– Томск: Изд-во
Том. ун-та, 2010.– 282 с.

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Поиск

Кемерово


Новосибирск


Барнаул

Сибирская ассоциация
лингвистов-экспертов


Cтатьи

Главная » Статьи » Статьи » Статьи

ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА КРИМИНАЛИСТИКИ (АКТИВНЫЕ ПРОЦЕССЫ В СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКЕ КРИМИНАЛИСТИКИ) Исютин-Федотков Д.В.
Исютин-Федотков Д.В. Тенденции развития языка криминалистики (активные процессы в современном языке криминалистики) // Вiсник Луганського державного університету внутрішніх справ імені Е.О.Дідоренка. – № 3. – 2009. – С. 218–225.



ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА КРИМИНАЛИСТИКИ (АКТИВНЫЕ ПРОЦЕССЫ В СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКЕ КРИМИНАЛИСТИКИ)
Дмитрий Владимирович Исютин-Федотков

докторант научно-педагогического факультета

УО «Академия МВД Республики Беларусь»

кандидат юридических наук, доцент




Современный русский язык переживает активные процессы, которые влияют на естественный язык и язык науки. Считается, что на естественном языке говорят в повседневной жизни и выражают свои мысли. Естественный язык в науке существует для общения между учеными и от него полностью отказаться невозможно. Вместе с тем, естественный язык не принято использовать в научных текстах. Причина – «многозначность слов (полисемия), громоздкость некоторых фразеологических оборотов, нечеткость синтаксических и семантических правил. Все это в значительной мере препятствует использованию естественного языка для научных целей и заставляет искать выход в создании языка науки, в том числе и особого формализованного, понимая при этом, что оба они создаются на базе естественного языка и генетически с ним связаны. Язык науки иногда называют искусственным, подчеркивая тем самым его более или менее значительное отличие от привычного естественного языка»1.

С данным мнением нельзя не согласиться. С помощью естественного языка (его еще называют разговорным) не решаются задачи, связанные с открытием истинных положений и их обоснованием. По справедливому мнению В.Ф. Беркова «его выражения (разговорного языка – И.-Ф.Д.), как и связи между ними, многозначны, нечетки, метафоричны и потому не могут обеспечить строгость обоснования, приводят к противоречиям, влекут за собой неверные выводы при верных исходных данных. К тому же распознание вновь открываемых истин и отделение от уже известных требует новых знаковых средств фиксации и сообщения этих истин»2.

Язык науки, созданный на базе разговорного языка, под влиянием внешних и внутренних причин вырабатывает особую научную терминологию. Терминология представляет собой совокупность, систему слов и словосочетаний с точным, единственным значением в рамках определенной науки. Следует согласиться с мнением А.В. Нестерова в том, что «терминология является одним из камней, лежащих в фундаменте науки, но, с другой стороны, данный камень является и «камнем преткновения»3. Криминалистика не является исключением и имеет собственный научный язык.

Язык криминалистики – «система ее общих и частных понятий, выражаемых определениями и обозначениями (знаками, терминами)»4. Таким образом, в языке криминалистики ключевую роль играют понятия, термины, определения и знаки.

Нет сомнений, что язык криминалистики подвижен и развивается. Анализ специальной литературы показывает5, что в настоящее время наметились следующие тенденции развития научного языка криминалистики:

1. Расширение круга используемых понятий6 и определений7. Стремительное развитие науки и техники всегда связано с появлением новых понятий, определений и криминалистика не является исключением. Такие понятия как «криминалистическая дерматоглифика», «криминалистическая голография», «ольфакторные следы», «лингвокриминалистика» и иные являются примерами заимствования криминалистикой достижений других наук.

В криминалистике расширение круга используемых понятий и определений происходит за счет:

а) активного использования заимствованной (иноязычной) лексики, прежде всего в рамках деятельности международных организаций в сфере борьбы с преступностью. По мнению В.Я. Радецкой, использование заимствованной (иноязычной) лексики является самостоятельной тенденцией развития языка криминалистики8.

Использование иноязычной лексики в русском языке неизбежно оказывает влияние на язык науки, «при этом посредством особого рода определений вводятся новые языковые выражения, уточняются уже существующие и, таким образом, вырабатывается научная терминология, т.е. совокупность слов или словосочетаний с точным, единственным значением в рамках данной научной дисциплины»9.

Под влиянием языковых и внеязыковых факторов русский язык пополняется заимствованной или иноязычной лексикой. По мнению В.Я. Радецкой «к языковым факторам можно отнести направленность к зауживанию многозначности слова или уточнению понятия, которое оно обозначает. Внеязыковыми факторами иноязычных заимствований являются причины социально-исторического характера – разносторонние связи между народами: торгово-экономические, политические, культурные. В результате таких отношений происходит процесс перемещения слов из одного языка в другой»10.

Языковые факторы зачастую носят объективный характер, в некоторой степени отвечают «потребностям самого языка, так как вписываются в основные тенденции его развития (например, отвечающие действию закона речевой экономии) и заимствования, не отвечающие требованиям необходимости, заимствования, которых можно было бы избежать при ситуации более бережного отношения к природному русскому слову»11.

Вместе с тем, следует согласиться с Н.С. Валгиной, в том, что «на волне удовлетворения потребностей языка всплыло много словесного хлама, ненужного, засоряющего язык. Иностранное слово стало не только необходимым, нужным, но и привлекательным, престижным. В таком случае мера и избирательность в применении иноязычной лексики начинает утрачиваться. Побеждает общий настрой, мода, желание быть «наравне с веком»12. В качестве примера можно привести лексические параллели, подтверждающие отсутствие необходимости в заимствовании, так как существуют лексические эквиваленты: ольфакторные следы – запаховые следы, модельные образцы – экспериментальные образцы, контрафактные товары – поддельные товары и т.д.

Следует отметить, что появление новой терминологии в языке криминалистики часто происходит в рамках научных дискуссий. Это препятствует многозначности употребления терминов и появлению новомодной не научной терминологии в криминалистике.

б) современного развития общей теории судебной экспертизы, а также практической судебно-экспертной деятельности (способствуют использованию в языке криминалистики терминов технических и других наук). Примером тому является развитие языка криминалистики при становлении новых родов судебной экспертизы: компьютерно-технической, геномной, фоноскопической, одорологической и т.д.

Возникновение новых терминов или неологизация13 языка криминалистики обусловлена объективными изменениями в современной жизни и является естественным процессом, отражающим общие направления развития русского языка и языка науки14.

Нет сомнений, что появление новых терминов в криминалистике положительно влияет на развитие науки. Вместе с тем, следует согласиться с Г.Н. Мухиным в том, что «становится обычным такое явление, когда неотработанные и незащищенные с точки зрения общепризнанной научной процедуры «модные» термины насильственно внедряются в понятийный аппарат курса. Четкость, лаконичность, обоснованность изложения мысли, ясность научного языка все реже встречаются не только в научной, но и учебной криминалистической литературе, все чаще появляются вычурность стиля и новомодная терминология»15.

Отметим, что новации языка науки криминалистики должны протекать в обстановке дискуссии и не приводить к многозначности употребления терминов. Негативные изменения в языке учебного курса криминалистики снижают эффективность и качество криминалистической подготовки тех юристов, кому предстоит раскрывать и расследовать преступления.

2. Изменение существующих определений. По мнению Р.С. Белкина, «данная тенденция проявляется как в замене одних определений другими, так и в уточнении употребляемых определений, а значит, и обозначающих их терминов и знаков»16.

К сожалению, в последнее время в криминалистике определения изменяются в силу «поверхностных» причин. Нельзя не согласиться с Р.С. Белкиным в том, что «введение в криминалистику нового термина оправдано лишь в двух случаях: при появлении в науке нового понятия, которое не может быть выражено старыми терминами, и при новом аспекте рассмотрения старого понятия, когда термин необходим для обозначения выявленного качества объекта. К сожалению, это принципиальное правило соблюдается в современных условиях не всегда»17.

Изменение существующих определений не всегда необходимо, закономерно и отражает развитие или изменение знаний. Следует согласиться с мнением Н.П. Яблокова и А.Ю. Головина в том, что «появление в криминалистической литературе какого-либо нового понятия еще не обусловливает необходимость пересмотра структуры и понятийно-терминологического аппарата всей науки или ее отдельной части. Любой вновь появляющийся термин требует серьезного научного анализа и обсуждения, тем более, если он ориентирован на подмену одного термина другим или обозначение давно существующей отрасли криминалистики. Например, чем более выгоден для понятийного аппарата криминалистической науки термин «скриберология» вместо использующегося на протяжении уже многих десятилетий термина «почерковедение»?18

Соглашаясь полностью с указанным мнением, следует отметить, что подобных «выгодных» терминов в криминалистике много: «механология», «микрология», «гипнология», «полиграфология» и др.19.

3. Дифференциация понятий и их определений. В результате дифференциации определений, выделяются криминалистические категории, «определения которых выступают родовыми по отношению к определениям понятий, входящих в объем этих категорий»20. К таким категориям, по мнению Р.С. Белкина, относятся понятие предмета науки, понятия криминалистической техники, тактики и методики расследования, понятия приема, средства, рекомендации.

4. Унификация терминологии криминалистики21. Терминология криминалистики – совокупность, система терминов криминалистики. По нашему мнению, унификация терминологии (приведение к единообразию терминов) криминалистики в настоящее время строится за счет следования доминирующим в науке и образовании традиционных четырехзвенной системы криминалистики и криминалистических категорий, предложенных Р.С. Белкиным.

Унификация системы терминов криминалистики может быть проведена также путем кодификации терминологии через составление словарей. Примером такой лексикографии языка криминалистики могут служить изданные работы Р.С. Белкина22, Т.В. Аверьяновой, Е.Р. Россинской23, В.И. Старовойтова, Т.Ф. Моисеевой24 и др.

5. Разработка знаковых систем25. По мнению Р.С. Белкина «эта тенденция проявляется в попытках создать унифицированные системы математических и иных символов, обозначающих или выражающих определенные криминалистические понятия. К ним относятся, например, системы цифрового обозначения признаков папиллярных узоров, признаков внешности, графических знаков, обозначающих обнаруживаемые при осмотре объекты. Знаковые системы криминалистики – наименее разработанная часть языка науки и в то же время одна из наиболее перспективных его частей. Именно с этой частью связана возможность использования в криминалистике некоторых положений кибернетики, математической логики, семиотики и других развивающихся областей знания»26.

6. Сокращение составных терминов и широкое использование аббревиатур27. Выполняя компрессивную функцию, аббревиация в языке исторически активна. По мнению Н.С. Валгиной «жизнь аббревиатур в русском языке была сложной, противоречивой. В разные периоды преобладали разные типы аббревиатур: буквенные, звуковые, смешанные. Аббревиатурам объявлялась «война», их изгоняли и осуждали. Но они появлялись вновь, язык уже не мог обходиться без аббревиатурных сокращений»28.

Язык криминалистики как научный язык также воспринимает аббревиатуры. Аббревиатура, являясь средством языкового кода, значительно экономят язык на уровне текста, особенно разговорный язык.

Следует согласиться с В.Я. Радецкой в том, что «в криминалистике аббревиатурные формы чаще всего возникают по причине сокращения многокомпонентных терминологических форм, частого использования общепринятых терминов криминального блока юридических наук, использования в языке криминалистики многокомпонентных технических терминов»29.

Можно сказать, что основной причиной появления аббревиатур в языке криминалистики являются использование заимствованной (иноязычной) лексики. Активное применение заимствованной лексики с обилием аббревиатур связано с использованием достижений естественных, технических и гуманитарных наук в раскрытии и расследовании преступлений.

Чаще всего аббревиатуры в криминалистической литературе используются для сокращений: названий нормативных правовых актов – УПК, УК и т.п.; названий учреждений, организаций, подразделений – ГЭКЦ, ГУПР, НИИКиСЭ, РУВД, ПР, СО, УР, ОБЭП, ОМОН, ОБНОНиПТЛ и т.п.; названий преступлений – ДТП, названий криминалистической техники – АИПС, АДИС и т.п.; названий видов деятельности органов внутренних дел – ОРД, ОРМ, ПР, СОГ и т.п.30; названий некоторых экспертиз, объектов исследований – КЭМВИ, СМЭ, СКТЭ, ВВ, ВУ, ПМ и т.п.

В разговорном языке криминалистов можно встретить такие сокращения как КХП (криминалистическая характеристика преступлений), кримтехника, кримтактика, кримметодика, фоторобот, изоробот, биодетектор и др.

Нет сомнений, что аббревиатуры терминов можно использовать в научных текстах. Аббревиатуры дают экономию на уровне текста, но их нежелательно использовать в названиях научных работ, учебной, справочной литературе, т.к. аббревиатура будет понятна только узкому кругу специалистов-криминалистов31.

В заключении отметим, что нами рассмотрены основные тенденции языка криминалистики. Научно-технический прогресс и активные процессы в русском языке неизбежно будут постоянно влиять на язык науки криминалистики. Дальнейшее изучение тенденций языка криминалистики позволит облегчить понимание научных текстов и избежать ненужных терминов, понятий, определений.







1 Аверьянова Т.В. Судебная экспертиза: курс общей теории. М.: Норма, 2006. С. 104.

2 Берков В.Ф. Общая методология науки: учебное пособие. Минск: Академия управления при Президенте Республики Беларусь, 2001. С. 30.

3 Нестеров А.В. О некоторых вопросах терминологии судебной экспертизы // Теория и практика судебной экспертизы в современных условиях: материалы междунар. науч.-практ. конф., Москва, 14–15 февраля 2007 г. – М.: ТК Велби, Изд-во «Проспект», 2007. – С. 270.

4 Белкин Р.С. Курс криминалистики: Учеб. пособие для вузов. 3-е изд., доп. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, Закон и право, 2001. – С. 183.

5 Белкин Р.С. Указ. соч. – С. 183–187; Радецка В.Я. Мова науки криміналістики: Дис. … канд. юрид. наук: 12.00.09. – Київ, 2002; Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: учебное пособие для студентов вузов. – М.: Логос, 2003. – С. , и др.

6 Понятие – «логически расчлененная общая мысль о предмете, включающая ряд взаимосвязанных признаков». См.: Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. – М.: «Альта-Принт», 2005. – VIII. – С. 744.

7 Определение – «формулировка, раскрывающая содержание понятия». См.: Ушаков Д.Н. Указ. соч. С. 605.

8 Радецка В.Я. Указ. соч.

9 Берков В.Ф. Указ. соч. – С. 30.

10 Радецка В.Я. Указ. соч.

11 Валгина Н.С. Указ. соч. – С. 111.

12 Валгина Н.С. Указ. соч. – С. 109.

13 От термина «неологизм» – в языкознании: новое слово или выражение, а также новое значение старого слова. См.: Толковый словарь русского языка. – М.: ОРФО, Информатик, 2004. (Электрон. текстовые дан. (42 287 104 байт)).

14 Радецка В.Я. Указ. соч. 2002.

15 Мухин Г.Н. Дискуссионные проблемы и перспективные направления криминалистической науки и образования // Проблемы криминалистики: Сб. науч. тр. / Отв. ред. д-р юрид. наук, проф. Г.Н. Мухин. – Минск: Академия МВД Респ. Беларусь, 2005. – Вып. 2. – С. 7.

16 Белкин Р.С. Курс криминалистики ... – С. 184.

17 Белкин Р.С. Криминалистика: проблемы сегодняшнего дня. Злободневные вопросы российской криминалистики. – М.: Изд-во НОРМА (Издат. группа НОРМА-ИНФРА-М), 2001. – С. 81.

18 Яблоков Н.П., Головин А.Ю. Криминалистика: природа и система. – М.: Юристъ, 2005. – С. 134.

19 См.: Криминалистика / Под ред. д-ра юрид. наук, проф. В.А. Образцова. – М.: Юристъ, 1997. – 760 с.

20 Белкин Р.С. Курс криминалистики ... – С. 184.

21 Термин – «понятие, выраженное словом; слово, являющееся названием строго определенного понятия». См.: Ушаков Д.Н. Указ. соч. С. 1043.

22 Белкин Р.С. Криминалистическая энциклопедия. 2-е изд., доп. М.: Мегатрон ХХI, 2000.

23 Энциклопедия судебной экспертизы / Под ред. Т.В. Аверьяновой, Е.Р. Россинской. М.: Юристъ, 1999.

24 Старовойтов В.И., Моисеева Т.Ф. Словарь-справочник терминов и понятий судебной экспертизы пахучих (запаховых) следов человека: Учеб. пособие. М.: ЮНИТИ-ДАНА, Закон и право, 2004.

25 Знак – «признак, примета, по которым узнается, распознается что-нибудь; то, что служит указанием на что-нибудь, свидетельством чего-нибудь, внешним обнаружением чего-нибудь; любой предмет в качестве условного символа, выражения чего-нибудь». См.: Ушаков Д.Н. Указ. соч. С. 280.

26 Белкин Р.С. Курс криминалистики ... – С. 185.

27 Аббревиация (лат. abbreviātio – сокращение) – создание аббревиатур путем сокращения, усечения слов, входящих в составное наименование. Аббревиатура (ит. abbreviatura, лат. brevis краткий, короткий) – существительное, образованное из усеченных отрезков слова (избирком), из таких же отрезков в сочетании с целым словом (роддом), а также из начальных букв или звуков слов, составляющих данное наименование (СКВ, вуз). См.: Энциклопедия Кирилла и Мефодия, версия 1.0.0.1, Cyrill & Methodius Copyrigh. (2000). Электрон. текстовые дан. (4 791 173 120 байт). М.: Great Encyclopedia, 2001.

28 Валгина Н.С. Указ. соч. – С. 148.

29 Радецка В.Я. Указ. соч.

30 Радецка В.Я. Указ. соч.

31 Радецка В.Я. Указ. соч.
Категория: Статьи | Добавил: Brinevk (10 Ноября 2010)
Просмотров: 2701 | Рейтинг: 0.0/0