Суббота, 03 Декабрь 2016, 21:35
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Журнал Юрислингвистика
Наш опрос
Оцените качество новостей на нашем сайте
Всего ответов: 114

 Степанов, В.Н. Прагматика спонтанной телевизионной речи / монография / – Ярославль : РИЦ МУБиНТ, 2008. – 248 с.

 Степанов, В.Н. Провоцирование в социальной и массовой коммуникации : монография / В.Н. Степанов. – СПб. : Роза мира, 2008. – 268 с.

 Приходько А. Н. Концепты и концептосистемы Днепропетровск:
Белая Е. А., 2013. – 307 с.

 Актуальный срез региональной картины мира: культурные
концепты и неомифологемы
– / О. В. Орлова, О. В.
Фельде,Л. И. Ермоленкина, Л. В. Дубина, И. И. Бабенко, И. В. Никиенко; под науч ред. О. В. Орловой. – Томск : Издательство Томского государственного педагогического университета, 2011. – 224 с.

 Мишанкина Н.А. Метафора в науке:
парадокс или норма?

– Томск: Изд-во
Том. ун-та, 2010.– 282 с.

Статистика

Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0
Форма входа
Поиск

Кемерово


Новосибирск


Барнаул

Сибирская ассоциация
лингвистов-экспертов


Cтатьи

Главная » Статьи » Статьи » Статьи

СИТУАТИВНЫЙ КОНТЕКСТ: ВЛИЯНИЕ ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ НА РЕАЛИЗАЦИЮ ПЕРСУАЗИВНОСТИ ТЕКСТА Иваненко Галина Сергеевна

УДК 417

Филология, 10.02.19. – теория языка; 10.02.01. – русский язык.

Иваненко Галина Сергеевна

Ivanenko Galina Sergeevna

Челябинский государственный педагогический университет Chelyabinsk state pedagogical University

gala.april@mail.ru, г.Челябинск, 454111,ул. Доватора, 10а-216,

8-922-6312158

СИТУАТИВНЫЙ КОНТЕКСТ:

ВЛИЯНИЕ ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ НА РЕАЛИЗАЦИЮ ПЕРСУАЗИВНОСТИ ТЕКСТА

В статье рассматривается роль анализа ситуативного контекста в процессе декодировки заложенного в высказывании смысла при судебном экспертном исследовании конфликтного текста. На конкретном речевом материале показано, как зависит характер реализации персуазивности от экстралингвистических факторов, сопутствующих процессу восприятия текста реципиентами.

Ключевые слова: ситуативный контекст, лингвистическая экспертиза, судебное лингвистическое исследование, декодировка текста, восприятие.

The article discusses the role of the analysis of situational context in the process of decoding of meaning witch implicit in the statement in judicial expert research of disputed text. On a specific speech material shows how the nature of the persuasiveness depends on the extra-linguistic factors affecting the process of perception of the text of the recipients.

Keywords: situational context, linguistic expertise, judicial linguistic study, decoding of text, perception.

Столкновение политических, экономических и личных интересов в современном информационном пространстве порождает конфликты, обусловленные продуцированием текстов, реализующих стратегию дискредитации. Такое конфликтное речевое произведение, ставшее предметом правового спора, получает в ходе судебного разбирательства различные интерпретации, позиционирующие интересы противостоящих сторон.

Целью лингвистического исследования при рассмотрении конфликтного текста в гражданском судопроизводстве становится прежде всего моделирование его типового восприятия массовым читателем; в уголовном процессе, где существенна категория вины, в лингвистическом аспекте востребовано также раскрытие интенций. Инвариантным в процессах, предметом разбирательства в которых становятся тексты, реализующие стратегию дискредитации, является вопрос о возможном влиянии на ментальную сферу реципиента. Поэтому судебное лингвистическое исследование призвано вскрыть характер персуазивного воздействия речевого произведения, «направленного на изменение посткоммуникативного поведения одного из субъектов дискурса (реципиента) путем изменения его посткоммуникативной установки в отношении предмета дискурса» [4,с.15].

Для этого в любом случае необходимо обратиться к самой общей лингвокоммуникативной категории смысла речевого произведения.

Смысл текста в рассматриваемом аспекте с позиций декодировки представляет собой совокупность текстовых категорий, производных от функций текста: информационной, эмотивной, иллокутивной. Смыслообразование – процесс реализации названных составляющих при восприятии текста читателем. Факторы, влияющие на формирование смысловой структуры текста в сознании реципиента, являются факторами смыслообразования [6, с.37-47].

Анализ конфликтных текстов показал, что концептуально важным компонентом лингвистического анализа при раскрытии содержания названных текстовых категорий является выявление ситуативного контекста, способного не просто существенно повлиять, но даже кардинально изменить выводы о характере информации, воспринятой реципиентом.

Под ситуативным контекстом понимаются те обстоятельства, те реальные действия участников описываемых событий, жизненные реалии, которые предшествовали созданию текста, сопровождали его либо были фоном для его восприятия. Вырывая фразу или текст из его окружения и ситуации, в связи с которой он был создан, не учитывая обстоятельств действительности, в которых текст будет восприниматься, невозможно адекватно определить характер реализуемой речевым произведением персузивности.

О значимости ситуативного контекста говорит Н.Д. Арутюнова, соотнося содержание данного явления с одним из значений понятия пресуппозиции [1]. Теория анализа художественного текста [2] содержит косвенное признание роли ситуативного контекста как фактора смыслообразования, поскольку обращается к экстралингвистическим условиям создания произведения как к средству определения авторской интенции. При важности признания самого постулата, такие исследования осуществляются с позиций кодировки, а целевое исследование, о котором в данном случае идет речь, обращено к процессу декодировки. Современные исследователи подтекста, приходя к глубоким выводам, вытекающим из собственно текстовой структуры [8; 9], оставляют в стороне влияние на смыслообразование и смысловосприятие ситуативного контекста. Активно развивающееся представление о дискурсе создает базу для обогащения методик практического анализа текста концептуальным положением о необходимости «привлечения деталей экстралингвистического контекста его порождения и / или восприятия» [4, c.15]. В работах последних лет, посвященных собственно проблемам судебного лингвистического исследования, вопрос о роли ситуативного контекста в процессе смысловосприятия текста либо вообще не поднимается, либо затрагивается косвенно при рассмотрении конкретных ситуаций [3], не выходя на уровень обобщения, теоретического постулата.

Разработка концепции судебного лингвистического исследования конфликтного текста привела к пониманию роли ситуативного контекста как фактора смыслообразования и смысловосприятия.

Для демонстрации выдвинутого положения рассмотрим конфликтный текст, получивший две интерпретации: с учетом ситуативного контекста и без такового. Наличие различных точек зрения относительно конкретной текстовой проблемы, во-первых, помогает увидеть сферу научной дискуссионности, во-вторых, подчеркивает актуальность исследования.

На сайте организации, продающей пленочные электронагреватели, был размещен текст: Плэн – день вчерашний, Зебра – технология будущего!

На смену ранее производимому нашей компанией ПЛЭНу пришла новая, более современная, более надежная продукция – пленочный нагреватель Зебра. Обратите внимание, мы больше не производим продукцию с наименованием ПЛЭН. ПЛЭН – день вчерашний, день сегодняшний – это отопительная система ЗЕБРА – безопасные, экономичные и долговечные [5].

Характер правового конфликта в рамках антимонопольного законодательства определил вопросы, требующие разъяснения: 1.Содержится ли в тексте сравнение изделий ПЛЭН и Зебра? 2.Имеются ли в тексте языковые средства, умаляющие качества товара ПЛЭН по сравнению с товаром Зебра? 3. Приводит ли данный текст к сравнению товаров различных производителей в пользу одного из них? 4. Каково возможное влияние представленного текста на покупательские предпочтения?

Расхождения сторон в интерпретации текста при ответе на первые два вопроса были определены различным пониманием коннотаций фразеологизма вчерашний день, обусловленным несовпадающим отношением к роли контекста. Поскольку не этот вопрос стоит в центре настоящей публикации, кратко отметим, что позиция автора данной статьи заключалась в признании сопоставления двух товаров и негативной оценочности по отношению к товару под названием ПЛЭН как устаревшего по сравнению с товаром под названием Зебра по технологическим и эксплуатационным качествам.

Ответ же на вопрос, является ли это сравнение сравнением товаров одного производителя или разных, потребовал рассмотрения материалов сайта в комплексе и включения рассматриваемого текста в широкий контекст, в том числе ситуативный.

Если читать рассматриваемый текст объявления без учета ситуативного контекста, то можно сделать вывод, что некий производитель (в рамках самого объявления он не назван) больше не производит продукт ПЛЭН, который производил ранее, и перешел к производству более современного и надежного продукта ЗЕБРА. Обратившись к названию сайта, читатель узнает, что информация предоставлена заводом «Пленочные системы отопления». Следовательно, завод высказывает критическое отношение к своей же продукции ПЛЭН – устаревшей и снятой с производства, и предлагает более современный продукт того же назначения – ЗЕБРУ. К такому выводу приходит специалист, не исследовавший ситуативный контекст.

Анализ же протокола осмотра сайта показал, что существуют обстоятельства, которые не позволяют рассматривать данный текст только как рекламу собственно продукции завода «ПСО».

В протоколе осмотра сайта приведено «Обращение директора завода ПСО…» к клиентам. Из письма следует, что до определенного момента наименование ПЛЭН использовали два производителя: завод «ПСО» и ИП Глухова С.В., пока последний не доказал свое исключительное право на данное наименование. Завод ПСО перестал выпускать продукцию ПЛЭН не по причине ее технического несовершенства и изобретения новых технологий, а по причине судебного решения, запретившего это наименование использовать.

Также из текста следует, что есть иной производитель аналогичного по назначению товара, который продукцию под названием ПЛЭН производил, производит и намерен производить в дальнейшем после судебного решения о правообладании на данный товарный знак и фирменное наименование. Приведенные обстоятельства заставляют посмотреть на конкретное объявление как на дискурсивную реплику, выполняющую конкретную персуазивную задачу.

Манипулятивная подмена предмета речи приводит к созданию ложных пресуппозиций как средству создания запрограммированного эффекта речевого воздействия [7].

С учетом приведенных факторов, необходимо признать, что рассматриваемый текст в дискурсе реализует не тот смысл, который выражает изолированное от экстралингвистических факторов объявление. В тексте формируются покупательские предпочтения в пользу товара с одним названием и дискредитируется аналогичный товар с другим названием. При моделировании типового восприятия необходимо учесть психологию массового покупателя, реагирующего на поверхностные слои информации, вербализованные в лаконичных номинациях и экспрессивных синтаксических структурах оппозиции. Обстоятельство запрета на название товара использовано производителем как средство речевой манипуляции по формированию потребительского выбора в пользу своей продукции.

Отсутствие традициии включения высказывания в ситуативный контекст в судебных исследованиях, сложившаяся лингвоэкспертная практика изолированного от реалий действительности рассмотрения высказываний дает возможность в описанных обстоятельствах распространителю дискредитирующей информации о товаре другого производителя уйти от правовой ответственности в рамках антимонопольного законодательства.

Практика анализа текстов, ставших предметом судебного разбирательства при выявлении признаков экстремизма, нарушения законодательства о выборах, распространения порочащих сведений, оскорбления, также показывает необходимость рассмотрения экстралингвистических факторов, участвующих в формировании дискурса. Так, оскорбление как лингвокоммуникативный феномен не может быть квалифицировано только по стилистическому качеству используемых языковых единиц. Инвектива проявляет себя как комплекс языкового и внеязыкового. Важен не только сам текст высказывания, но и характеристики ситуативного контекста. Инвективный потенциал лексемы реализуется в направлении прогрессии или компенсации многочисленными факторами текстовосприятия. Например, лексема дура может не реализовать свою негативную семантику в интимном межличностном общении, и, напротив, умножить заложенную агрессию при публичном употреблении в качестве речевого удара в рамках стратегии дискредитации.

Таким образом, именно рассмотрение ситуативного контекста помогает увидеть те реальные смыслы, которые выражает текст, и, соответственно, спрогнозировать его персуазивный эффект. Поэтому в экспертной практике следует предоставлять лингвисту для анализа текст, сопровожденный описанием имеющих отношение к делу обстоятельств – дискурсивных факторов, формирующих характер реализации всех функций текста.

Библиографический список

1. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике //Известия АН СССР, Серия литературы и языка. – 1973. – Т.32. – №1. – С.89-94

2. Бабенко Л.Г. Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 496с.

3. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика: учеб. Пособие. – М.: Флинта: Наука, 2007. – 592с.

4. Голоднов А.В. Персуазивность как универсальная стратегия текстообразования в риторическом метадискурсе (на материале немецкого языка): Автореф. дис. …доктора филол. наук / РГПУ им. Герцена. – Москва, 2011. – 41с.

5. Плэн – день вчерашний, Зебра – технология будущего!/ Завод ПСО [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http:// http://www.zavodpso.ru (дата обращения 10.10.2011.)

6. Иваненко Г.С. Лингвистическая экспертиза в процессах по защите чести, достоинства, деловой репутации: Монография. – Челябинск: Издательство ООО «Полиграф-Мастер», 2006. – 229с.

7. Иваненко Г.С. Ложные пресуппозиции как средство создания запрограммированного эффекта речевого воздействия // Текст и языковая личность: Материалы V Всероссийской научной конференции с международным участием (26-27 октября 2007г.) / Под ред. проф. Н.С.Болотновой. Томск: Изд-во ЦНТИ, 2007. – С.113-118.

8. Кондрашова Д.С. Теория сегментной репрезентации дискурса для решения задач судебной лингвистической экспертизы при извлечении из текста имплицитной информации // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Труды международной конференции «Диалог 2006» / Под ред. Н.И.Лауфер, А.С.Нариньяни, В.П.Селегея. – М.: Изд – во РГГУ, 2006 . – С.275 – 279.

9. Хворостин Д.В. Скрытые компоненты смысла высказывания: автореф. дисс…канд. филол. наук / ЮУрГУ – Челябинск, 2006. – 22 с.

Категория: Статьи | Добавил: Brinev (03 Ноябрь 2016)
Просмотров: 44 | Рейтинг: 5.0/3