Вторник, 12 Декабрь 2017, 05:01
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Журнал Юрислингвистика
Наш опрос
Оцените качество новостей на нашем сайте
Всего ответов: 126

 Степанов, В.Н. Прагматика спонтанной телевизионной речи / монография / – Ярославль : РИЦ МУБиНТ, 2008. – 248 с.

 Степанов, В.Н. Провоцирование в социальной и массовой коммуникации : монография / В.Н. Степанов. – СПб. : Роза мира, 2008. – 268 с.

 Приходько А. Н. Концепты и концептосистемы Днепропетровск:
Белая Е. А., 2013. – 307 с.

 Актуальный срез региональной картины мира: культурные
концепты и неомифологемы
– / О. В. Орлова, О. В.
Фельде,Л. И. Ермоленкина, Л. В. Дубина, И. И. Бабенко, И. В. Никиенко; под науч ред. О. В. Орловой. – Томск : Издательство Томского государственного педагогического университета, 2011. – 224 с.

 Мишанкина Н.А. Метафора в науке:
парадокс или норма?

– Томск: Изд-во
Том. ун-та, 2010.– 282 с.

Статистика

Онлайн всего: 3
Гостей: 3
Пользователей: 0
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Ноябрь 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Архив записей

Кемерово


Новосибирск


Барнаул

Сибирская ассоциация
лингвистов-экспертов


Главная » 2014 » Ноябрь » 24 » ИНТЕРПРЕТАЦИОННОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЮРИДИЧЕСКОГО ЯЗЫКА В ОБЫДЕННОМ СОЗНАНИИ Воробьева М.Е.
23:56
ИНТЕРПРЕТАЦИОННОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЮРИДИЧЕСКОГО ЯЗЫКА В ОБЫДЕННОМ СОЗНАНИИ Воробьева М.Е.

Воробьева Марина Евгеньевна
ИНТЕРПРЕТАЦИОННОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЮРИДИЧЕСКОГО
ЯЗЫКА В ОБЫДЕННОМ СОЗНАНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ
ТОЛКОВАНИЙ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ РЯДОВЫМИ
НОСИТЕЛЯМИ РУССКОГО ЯЗЫКА)

Специальность 10.02.01 – русский язык

На защиту выносятся следующие положения:
1) обыденная интерпретация терминов – необходимая и важная форма
ментального существования юридического языка в языковом сознании общества;
2) перлокуция является сущностным этапом правовой коммуникации,
который требует применения к нему конкретно-исследовательского подходадля
выявления закономерностей перлокуции и дальнейшего их использования в
практике правовой коммуникации, т. к. реальное функционирование правовых
текстов и терминов может существенно отличаться от замысла законодателя;
3) конфликт интерпретаций, обозначенный П. Рикером, имеет особую
значимость в контексте правовой коммуникации, призванной регламентировать
и регулировать общественные отношения; он актуализируется в оппозиции
официального (нормативного) и обыденного толкования права (текста закона);
4) главным параметром противопоставления нормативно-юридического и
обыденного толкования является параметр вариативности-единственности
толкования (интерпретации): нормативно-юридическое толкование
ориентировано на однозначность результатов интерпретации, обыденное
толкование характеризуется множественностью вариантов интерпретации;
5) в основе противопоставления нормативно-юридического и обыденного
толкования юридических терминов лежит оппозиция рационально-логической
и чувственной форм репрезентации содержания данных терминов, что
отражено в следующих оппозициях: понятие и представление, дефиниция и
ассоциация, лексикографическое и реальное значение;
6) обыденные метаязыковые дефиниции и ассоциативное поле одного и
того же юридического термина имеют как зону пересечения, так и зону
расхождения, определяемую спецификой, вытекающей из разного
акцентирования содержания.

Категория: Работы | Просмотров: 677 | Добавил: Brinev | Рейтинг: 1.0/1