Воскресенье, 23 Сентября 2018, 14:20
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Журнал Юрислингвистика
Наш опрос
Оцените качество новостей на нашем сайте
Всего ответов: 131

 Степанов, В.Н. Прагматика спонтанной телевизионной речи / монография / – Ярославль : РИЦ МУБиНТ, 2008. – 248 с.

 Степанов, В.Н. Провоцирование в социальной и массовой коммуникации : монография / В.Н. Степанов. – СПб. : Роза мира, 2008. – 268 с.

 Приходько А. Н. Концепты и концептосистемы Днепропетровск:
Белая Е. А., 2013. – 307 с.

 Актуальный срез региональной картины мира: культурные
концепты и неомифологемы
– / О. В. Орлова, О. В.
Фельде,Л. И. Ермоленкина, Л. В. Дубина, И. И. Бабенко, И. В. Никиенко; под науч ред. О. В. Орловой. – Томск : Издательство Томского государственного педагогического университета, 2011. – 224 с.

 Мишанкина Н.А. Метафора в науке:
парадокс или норма?

– Томск: Изд-во
Том. ун-та, 2010.– 282 с.

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Сентябрь 2018  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Архив записей

Кемерово


Новосибирск


Барнаул

Сибирская ассоциация
лингвистов-экспертов


"Я не люблю..." Т.В. Чернышова

Т.В. Чернышова
Мнение специалиста

На разрешение лингвиста поставлены следующие вопросы:

1. Каково значение высказывания, вынесенного в качестве заголовка статьи «Я не люблю евреев»? Содержится ли в заголовке информация об отношении автора к лицам какой-либо национальности? В какой форме оно выражено: утверждения, предположения, вопроса? Соответствует ли заголовок содержанию текста? Какую функцию выполняет заголовок?
2. Является ли высказывание Встречал я в жизни … сволочей русских с «еврейским характером» оскорбительным, унижающим честь и достоинство лица конкретной национальности?

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЧАСТЬ

Для ответа на предложенные лингвисту вопросы в ходе исследования использовался ряд приемов и методов: прием свертывания (перефразирования) как основа смыслового анализа текста, направленного на выяснения его смысловой структуры, анализ которой позволяет выявить логику авторского рассуждения и намерения автора текста, и прием интерпретации смысла и толкования значений фраз текста1; метод семантического анализа высказываний, выражаемых вербальными (словесными) и невербальными (изображение, знаки препинания, шрифт и т.п.) средствами2; пропозициональный анализ высказываний, заключающийся в выявлении пропозиций, на основании которых из текста анализируемого высказывания выделялись суждения авторов, которые затем квалифицировались как факты или как оценочные суждения3; стилистико-смысловой анализ, который позволяет не только выделить из анализируемого суждения семантическое ядро – пропозицию, аналогичную по своей структуре факту, но и определить отношение значения предложения к действительности (через маркеры коммуникативной ситуации, которыми являются место и время действия, участники, речевые и неречевые действия, которые они совершают в процессе общения) и эмотивное (т.е. экспрессивно-оценочное) отношение говорящего к сообщаемому4 (через стилистическую окраску употребленных в высказывании языковых единиц, стилистические фигуры, общую стилистическую тональность текста и т.д.). Для верификации (проверки на истинность) результатов исследования использовался лингвистический эксперимент, в котором приняло участие 32 человека (вопросы, предложенные участникам эксперимента, приводятся в тексте акта исследования текста статьи).

Вопрос 1. Каково значение высказывания, вынесенного в качестве заголовка статьи «Я не люблю евреев»? Содержится ли в заголовке информация об отношении автора к лицам какой-либо национальности? В какой форме оно выражено: утверждения, предположения, вопроса? Соответствует ли заголовок содержанию текста? Какую функцию выполняет заголовок?

1. Для анализа лингвисту предложен текст «Я не люблю евреев» предвыборного агитационного материала «Бийский городовой» № 1 от 12 сентября 2006 г., подписанный А. Г. В рамках лингвистического анализа текст принято рассматривать как результат целесообразной речетворческой деятельности. Основными характеристиками текста являются целостность (органическое единство составляющих его компонентов), связность (каждая фраза включает в себя значение предыдущей и не может рассматриваться отдельно) и закрепленность в определенной знаковой форме5. Таким образом, анализ предложенных высказываний необходимо производить в контексте всего содержания статьи.
Важным элементом текста является его заголовок. Согласно научным источникам, заголовок занимает особое положение: во-первых, он стоит за пределами текста, следовательно, является самостоятельным высказыванием. Во-вторых, он тесно связан с последующим текстом, поэтому самостоятельность его относительна. Анализируемый текст относится к сфере массовой публичной (агитационной) коммуникации. Заголовок в текстах массовой коммуникации выполняет, по крайней мере, две функции: несет прямую или косвенную информацию о содержании текста (при этом, согласно современным требованиям, он должен соответствовать содержанию произведения, нести содержательную информацию6) и устанавливает контакт автора с читателем, привлекая внимание к статье (или поднимаемой в нем проблеме), апеллируя к памяти читателя. Исследователи указывают, что нельзя признать удачным заголовок, если его контактная, экспрессивная функция входит в противоречие с функцией информационной. Заголовок агитационного материала выполняет еще и функцию побудительную, регулятивную: воздействовать на сознание потенциального избирателя, тем или иным образом регулировать его поведение.
Роль заголовка исключительно велика. Знакомство с текстом начинается с прочтения заголовка, а в тексте рекламного, агитационного характера часто им и заканчивается. По данным исследователей, в момент получения информации, у читателей формируется установка, связанная с восприятием текста, благодаря которой мы можем предвосхищать дальнейшее его содержание. Как известно, установка – это механизм, основанный на состоянии готовности организма совершать определенные действия – от простейших до самых сложных7. Уже на стадии прочтения заголовка читатель создает в воображении свою фабулу произведения8.
Высказывание «Я не люблю евреев», образующее заголовок текста А. Георгиева, представляет собой мнение в форме утверждения о том, что автор не любит евреев, т.е. не испытывает к ним «чувства глубокой привязанности, расположения, симпатии»9 (ср.: «евреи – общее этническое название народностей, исторически восходящих к одному из древних народов семитской языковой группы)10 , т.е. фактически признается в своей нелюбви к представителям одной национальности.
Для определения того, как этот заголовок может быть интерпретирован потенциальным читателем, мы задали группе испытуемых вопрос: «Судя по заголовку, каково содержание статьи?».
Большинство опрошенных (94 wacko заявили, что статья повествует либо о неприятии автором лиц этой национальности, либо о неприятии их в рамках всего государства, а автор статьи – представитель к.-л. националистического течения, ср.: автор статьи не любит евреев и приводит, вероятно, аргументы; нелюбовь евреев другими национальностями; скорее всего, статья о евреях и о том, чем они заслужили такое отношение к себе; автор негативно относится к евреям; про то, что не любят евреев и их не надо допускать к власти; вероятно, статья написана человеком, стремящимся поделиться своими нацистскими амбициями; антисемитский бунт; расизм, нападки на евреев; судя по заголовку, автор статьи националист; видимо, о том, что евреи делают плохого не только автору статьи, но и всем; скорее всего, эта статья национал-патриотической направленности на основе межнациональной неприязни и т.д.
Таким образом, по мнению потенциальных читателей этого текста, заголовок содержит большой негативный потенциал националистической направленности.

2. Для ответа на вопрос о том, соответствует ли содержание заголовка тексту, был проведен смысловой анализ.
На основе приемов свертывания и перефразирования из текста были выявлены следующие смысловые ряды анализируемого текста:
1) Национальный вопрос в России – это большая политика.
2) Я искренне не люблю евреев.
3) В моей крови, как и в крови многих известных людей, тоже есть примесь нерусской крови.
4) Можно кричать о защите русского народа от инородцев, как это делают патриоты.
5) Но мне призывать к этому не хочется. Недовольство реформами осложняет национальные проблемы, и этим пользуются националисты.
6) Депутат генерал Макашов – один из тех, кто эту карту разыгрывает.
7) Страшно, что ему боятся противостоять гласно известные в стране люди.
8) Россия – за Леонова, Москва – за Макашова.
9) Столица отравлена национальной заразой, поэтому боится.
10) Нацисты («молодчики со свастикой», кричащие о патриотизме) ничего не боятся.
11) Национальной заразе нужно противостоять сейчас, завтра будет поздно.
12) Националист утопит инородца, не заметив, что ребенок своей национальности тоже утонул, т.е. ради националистических идей он ни перед чем не остановится.
13) Национализм опасен, т.к. погубит тысячи.
14) Я не люблю людей по национальному признаку – евреев, немцев, англичан и т.п.
15) Любить весь народ нельзя. Я не могу!
16) Есть стереотипные представления о каждой нации.
17) В жизни все сложнее.
18) Принадлежность человека к определенной нации не делает человека лучше или хуже, у каждой нации есть свои плюсы и минусы.
19) Можно не любить нацию, но уважать ее историю (не люблю евреев, но уважаю их).
20) Ко всем нациям нужно подходить с одной меркой.
21) У всех народов есть то, чем можно гордиться, и то, о чем лучше бы забыть.
22) Нужно научиться уважать себя, не унижая других.
23) Нам себя уважать сегодня не за что.
24) Я люблю свою Родину, но не люблю государство, которое уничтожало и продолжает уничтожать свой народ.
25) Я не могу уважать государство, в Думе которого имеет право слова нацист Макашов.
26) Такое государство не может существовать исторически долго.
27) Мы в ответе за будущее.
28) Врагов нужно искать не снаружи, а внутри себя.

Обобщение смысловых рядов позволило выявить смысловое ядро текста. Оно состоит из следующих частей:
1 (с 1 по 14): Национализм опасен, т.к. несет истребление тысяч, ему нужно противостоять сейчас, завтра будет поздно.
2 ( с 15 по 22): Качества человека не определяются его национальностью. Нельзя любить весь народ, но можно уважать его историю, с одной меркой подходя ко всем.
3 (с 23 по 24): Нужно научиться уважать себя; нам сегодня уважать себя не за что.
4 (с 25 по 27): Нельзя уважать государство, которое истребляет свой народ и дает право слова националистам в Думе.
5 (с 28 по 29): Враг не снаружи, а внутри нас.

На основе обобщения высказываний, составивших смысловое ядро текста, можно сформулировать главную мысль текста А. Г: «Принадлежность к определенной нации не делает человека лучше или хуже, у каждой нации есть свои плюсы и минусы. Национализм на уровне государственной политики опасен; с ним нужно бороться сейчас, завтра будет поздно, т.к. погибнут тысячи, потому что ради идеи националисты не пощадят ни своих, ни чужих».

Данный вывод относительно того, какова главная мысль анализируемого текста, находит подтверждение в ходе лингвистического эксперимента. Отвечая на вопрос «О чем этот текст?» 41 % опрошенных ответили: о том, что автор не может любить всех людей, п.ч. среди них присутствуют личности, которых невозможно или не за что любить; о недопустимости штампов в отношении нации в целом, т.к. в любой нации есть как положительные, так и отрицательные представители; о том, что все нации должны быть одинаково уважаемыми; статья посвящена теме братства всех народов и т.д. 31 % опрошенных указали, что эта статья: о национальном вопросе; о нацизме и его последствиях; о никчемности таких понятий, явлений, как национализм, расизм; не допустить националистических настроений; о недостаточном внимании государства к межнациональным конфликтам в России и т.д. Часть опрашиваемых (19 wacko акцентировала внимание на внутригосударственных проблемах: автор стремится показать, что мы будем только тогда мощной нацией, когда не будем искать внешних (иностранных) врагов; автор пишет о том, что происходит в стране, высказывает свое отношение к происходящему; о проблемах существования нынешней России, о государстве в целом; нужно искать причину неудач в себе, а не обвинять других и т.д. Около 6 % опрошенных не смогли сформулировать конкретное содержание текста. Только один испытуемый напрямую связал заголовок с содержанием всего текста, указав, что в нем автор пишет о еврейском зле, об их нацизме и о том, что Москва уже подвержена влиянию евреев в достаточно большой степени.
Таким образом, на основе анализа было установлено, что содержание текста не соответствует заголовку, т.е. заголовок не выполняет своей прямой функции, связанной с текстом.
Однако мнение респондентов не вполне совпали с результатами анализа, что свидетельствует о возможности неоднозначной интерпретации содержания текста массовым читателем, на которого публикация и рассчитана. Так, 56 % отвечавших утверждают, что заголовок не соответствует содержанию текста, а 34 % респондентов отметили, что он не вполне соответствует этому содержанию, при этом они аргументируют свои ответы, ср.: Я думаю, что не совсем, т.к. в начале статьи речь идет о нелюбви к другим нациям (что лучше любить и уважать свою), а в конце, что мы (люди) должны быть «братьями» и уважать свою и чужую нацию; не полностью соответствует, т.к. автор не любит ни один народ полностью; в целом нет, но упоминается об антисемитах; заголовок подобран неудачно, т.к. поднятая в публикации тема не совсем соответствует содержанию; Отражает, но не полностью. Автор, вероятно, хотел привлечь большое количество читателей, включая и националистов (для которых, собственно, и выбран был такой вариант заголовка); отчасти, это, скорее, выноска из текста; нет, автор говорит в статье не только о евреях, мне кажется, что под евреями он подразумевает всех иностранцев и др.
Неоднозначность реакции респондентов дает основания утверждать, что негативный потенциал заголовка, связанный с его националистической направленностью, отмеченный всеми испытуемыми, не в полной мере нейтрализуется содержанием текста. Обусловлено это, прежде всего, злободневностью поднятой автором проблемы, сложностью национальных вопросов, трудностью разрешения межнациональных конфликтов и легкостью их возникновения. Этот момент отмечают и участники эксперимента. Отвечая на вопрос «Почему, на Ваш взгляд, автор выбрал именно этот заголовок?», они указывают: автор руководствовался, скорее всего, броскостью заголовка, т.к. тема национальной розни сейчас особо остра, и трудно не заметить такой заголовок, а заметив, не прочесть; это острая, актуальная тема; автор намеренно выбрал такой заголовок, чтобы привлечь внимание, т.к. тема антисемитизма у всех на устах; кричащее, злободневное, имеет долгую историческую жизнь; т.к. евреи – это яркие представители людей, которых не любят, презирают; потому что сложилось мнение, что евреев никто не любит и все относятся к ним плохо; автор выбрал это название, т.к. эта тема волнует многих и др.
Таким образом, на основе анализа и с учетом данных эксперимента было установлено, что содержание текста не вполне соответствует заголовку, т.е. эмоциональное содержание заголовка входит к противоречие с функцией информационной, связанной с текстом.
Следовательно, основная его функция – побудительная, регулятивная: воздействовать на сознание потенциального избирателя, определенным образом регулировать его поведение, а именно – через обращение к острой, злободневной тематике, эпатаж в заголовке (ср.: «эпатаж – скандальная выходка, поведение, нарушающее общепринятые нормы и правила»11 - публичное признание в нелюбви к представителям какой-либо национальности именно и является такой скандальной выходкой, независимо от того, какие благие цели оно преследует).
3. Двойственность восприятия текста обусловлена и тем, что заголовок, являясь экспрессивным центром текста, связан с несколькими его частями, обладающими разной смысловой направленностью. Так, он связан с высказыванием Я ответил совершенно искренне: «Я не люблю евреев» (см. номер 2, раздела 2), приведенным в самом начале статьи, сразу после заголовка. Обладая негативным потенциалом, заголовок заставляет читателя воспринимать эту фразу в том же негативном ключе. Наречие искренне, т.е. «выражая подлинные чувства, правдиво, откровенно»12 усиливает эффект, поскольку демонстрирует уверенность автора в правомерности своих чувств «не люблю евреев и не скрываю этого».
Однако связь текста с заголовком обнаруживается и в другой смысловой части текста (см. раздел 2 исследования, высказывания с 15 по 22), где аналогичная заголовку фраза повторяется третий раз Я не люблю евреев. За что я их должен любить? Националистический потенциал заголовка здесь снимается общим смыслом данного фрагмента текста – «Качества человека не определяются его национальностью. Нельзя любить весь народ, но можно уважать его историю, с одной меркой подходя ко всем».
В то же время негативный потенциал заголовка актуализируется еще раз – в рассуждениях автора, связанных со стереотипным восприятие национальных характеров и связан с фразой Встречал я в жизни … сволочей русских с «еврейским характером», анализ которой представлен в ответе на вопрос 2.

Вопрос 2. Является ли высказывание Встречал я в жизни … сволочей русских с «еврейским характером» оскорбительным, унижающим честь и достоинство лица конкретной национальности?

Предложенный для анализа фрагмент текста входит в состав фразы Встречал я в жизни и евреев – горьких опустившихся пьяниц, немцев – с разухабистым «русским характером», взрывных финнов, нарочито распутных англичан и сволочей русских с «еврейским характером» и является ее завершением.
С позиций стилистики анализируемого текста данный ряд, экспрессивность которого увеличивается постепенно, начиная с нейтральных и разговорных в стилистическом отношении определений (ср.: горький опустившийся пьяница, где «горький – разг. неисправимый алкоголик»; «опустившийся – стать неряшливым, пасть, разложиться в моральном отношении»; нарочито распутный, где «распутный» – «разгульный, развратный»13 и т.п.) до просторечных и даже бранных, ср.: разухабистый «русский характер», где «разухабистый» – просторечное «молодцеватый, задорный», а также неодобрительное «слишком вольный, развязный»; «сволочь» – просторечное, бранное «негодяй, мерзавец»), представляет собой особый стилистический прием, называемый восходящей градацией (градация – прием, состоящий в нагнетании синонимов с расположением их от семантически менее интенсивного к семантически более интенсивному14).
Особое внимание привлекает слово сволочь, т.к. по своим эмоционально-экспрессивным характеристикам оно выпадает из общего стилистического ряда, поскольку имеет словарную помету «просторечное бранное»15. Слова подобного рода относятся в современной речевой практике к разряду инвективных (оскорбительных), означающих резкое выступление против кого-, чего-либо; оскорбительную речь; брань, выпад. Часть слов, относящихся к этой группе, является неприемлемой как с точки зрения речевой нормы, так и с позиций общественной морали и расценивается как прямое резкое оскорбление или ругательство. Сюда относятся такие слова, как сволочь, стерва, подлец и др16. . Таким образом, употребление слова сволочь в публичной (публицистической) речи, особенно по отношению к характеристике не отдельных поступков человека, а всей его личности в целом или, как в данном случае, обобщенной национальной личности или части ее представителей, расценивается как оскорбительное.
В смысловом плане данное высказывание представляет собой личное мнение автора в форме экспрессивной оценки. Все национальности характеризуются по самой отрицательной черте какой-либо другой национальности. Задача автора – разрушить сложившиеся стереотипы национального характера (евреи изворотливые // горькие пьяницы; немцы пунктуальные // с разухабистым русским характером; англичане чопорные // нарочито распутные; финны невозмутимые // взрывные), поскольку, по его мнению, характер человека не зависит от национальности и в каждом есть как плохое, так и хорошее. Стереотипная характеристика русских дается опосредованно, как противопоставление немецкой пунктуальности. Для выяснения того, какая национальность характеризуемся эпитетом «сволочи», проведем пропозициональный анализ: выделим все возможные варианты суждений из фрагмента сволочей русских с «еврейским характером»:
1) все русские сволочи;
2) все русские с «еврейским характером» – сволочи;
3) сволочи те русские, которые обладают «еврейским характером».
Таким образом, опора на окружающий анализируемое высказывание контекст, позволяет утверждать, что в нем актуализировано третье суждение: «сволочи те русские, которые обладают «еврейским характером»», т.е. данное высказывание содержит негативную информацию в форме резко отрицательного оценочного суждения о евреях, которые характеризуются как обладатели особого «еврейского характера» – «скверного, подлого» (см. определение лексемы «сволочь»), обладание которым делает русских «сволочами».

ВЫВОДЫ

1. Анализ заголовка, а также учет данных лингвистического эксперимента, позволяет утверждать, что в нем содержится большой негативный потенциал националистической направленности.
На основе анализа и с учетом данных эксперимента было установлено, что содержание текста не вполне соответствует заголовку, т.е. эмоциональное содержание заголовка входит в противоречие с функцией информационной, связанной с текстом. Неоднозначность реакции респондентов дает основания утверждать, что негативный потенциал заголовка, отмеченный всеми испытуемыми, не в полной мере нейтрализуется содержанием текста, поскольку на уровне его общего содержания дважды актуализируется. Обусловлено это, прежде всего, злободневностью поднятой автором проблемы, сложностью национальных вопросов, трудностью разрешения межнациональных конфликтов и легкостью их возникновения.
Основная функция заголовка анализируемого текста – побудительная, регулятивная, связанная с воздействием на сознание потенциального избирателя любыми средствами без учета возможных негативных последствий.
2. Употребление слова сволочь в публичной (публицистической) речи, особенно по отношению к характеристике не отдельных поступков человека, а всей его личности в целом или, как в данном случае, обобщенной национальной личности или части ее представителей, расценивается как оскорбительное. Слово сволочь, относясь к разряду инвективных (оскорбительных) и бранных, неприемлемо как с точки зрения речевой нормы, так и с позиций общественной морали и расценивается как прямое резкое оскорбление или ругательство.

__________________________________________________________________________________________

1Дридзе Т.М. Текст как объект смыслового восприятия // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М., 1976; Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991 и др.
2Памятка по вопросам назначения судебной лингвистической экспертизы: Для судей и др. / Под ред. проф. М.В. Горбаневского. М., 2004. С. 74.
3Пропозиция – логический аналог ситуации, состоящий из логического подлежащего, представляющего собой предмет суждения, и логического сказуемого, являющегося высказыванием о предмете суждения.
4Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 2000. С.401.
5Накорякова К.М. Литературное редактирование материалов массовой коммуникации. М., 1994. С.11-16.
6Накорякова К.М. Литературное редактирование материалов массовой коммуникации. М., 1994. С. 70.
7Выготский Л.С. Психология: Классические труды. М., М., 1996. С. 109.
8Граник Г.Г., Самсонова А.Н. Роль установки в процессе восприятия текста // Вопросы психологии. 1993. № 2. С. 73.
9Словарь русского языка в 4-х тт. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981-1986.
10Там же.
11Современный словарь иностранных слов. М., 2003. С.915.
12Словарь русского языка в 4-х тт. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981-1986.
13Там же.
14Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. М., 2006. С. 79.
15Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1986.
16Цена слова / Под ред М.В. Горбаневского. М., 2001. С. 156.